YABANCI DİL OLARAK İNGİLİZCE ÖĞRENEN ÜNİVERSİTE ÖĞRENCİLERİ İÇİN ÇEVRİMİÇİ OKUYUCU ÖZALGI ÖLÇEĞİ’NİN TÜRKÇEYE UYARLANMASI


Abstract views: 34 / PDF downloads: 18

Yazarlar

DOI:

https://doi.org/10.26450/jshsr.3302

Anahtar Kelimeler:

Özalgı, Çevrimiçi Okuyucu, Yabancı Dil, Çevrimiçi Okuyucu Özalgı Ölçeği

Özet

Bu çalışmanın amacı, Poomarin ve Adunyarittigun (2020) tarafından geliştirilen Yabancı Dil Olarak İngilizce Öğrenen Üniversite Öğrencileri için Çevrimiçi Okuyucu Özalgı Ölçeği’ni Türkçeye uyarlamak ve bu doğrultuda Türkiye’de lisans öğrencileri örnekleminde geçerlik ve güvenirlik çalışmalarını yapmaktır. Bu amaç doğrultusunda ölçeğin orijinal formu dil geçerliği çalışmaları için Türkçeye çevrilerek elde edilen Türkçe form çeşitli bölümlerde öğrenim görmekte olan lisans öğrencilerine çevrimiçi ortamlarda uygulanmıştır. Açımlayıcı ve doğrulayıcı faktör analizlerinin yapılması amacıyla veri seti rastgele seçimle iki parçaya bölünmüş ıraksama ve yakınsama geçerliği ile ölçüt geçerliği değerlendirilmiştir. Ölçeğin 2 boyut ve 30 maddeden oluşan orijinal yapısı, yapılan analizler sonucunda doğrulanmıştır. Bu bağlamda, orijinal forma uygun olacak şekilde hazırlanan Türkçe formun alt boyutları; Sosyal Referans ve Özalgı şeklinde adlandırılmıştır. Türkçe formun uygulanması sonucunda ortaya çıkan iç tutarlık katsayıları (Cronbach alfa) alt boyutlar için sırasıyla 0,999 ve 0,998 olarak hesaplanmıştır. Sonuçlar, Yabancı dil olarak İngilizce öğrenen üniversite öğrencilerinin çevrimiçi okuyucu özalgılarına yönelik ölçeğin Türkçe formunun kullanılabilir olduğunun kanıtıdır.

İndir

Yayınlanmış

2022-10-31

Nasıl Atıf Yapılır

AĞAOĞLU, A., & ALCI, B. (2022). YABANCI DİL OLARAK İNGİLİZCE ÖĞRENEN ÜNİVERSİTE ÖĞRENCİLERİ İÇİN ÇEVRİMİÇİ OKUYUCU ÖZALGI ÖLÇEĞİ’NİN TÜRKÇEYE UYARLANMASI. International Journal of Social and Humanities Sciences Research (JSHSR), 9(88), 2007–2016. https://doi.org/10.26450/jshsr.3302